ÜBERSETZEN NACH

Übersetzen Sie Ihre Website
an.

Français

Erreichen Sie 300 Millionen französischsprachige Menschen in ganz Europa, Kanada und Afrika.

free starten → Funktionen ansehen

Warum es wichtig ist

Französisch hat 300 Millionen Sprecher weltweit in 29 Ländern. Neben Frankreich gehören Kanada (Quebec), Belgien, die Schweiz und die schnell wachsenden frankophonen afrikanischen Volkswirtschaften (Elfenbeinküste, Senegal, Marokko) zu den wichtigsten Märkten. Französische Zielgruppen erwarten eine qualitativ hochwertige Lokalisierung – gebrochenes Französisch ist für die Konversion oft schlechter als reines Englisch.

So geht Linguify vor

  • Formell Sie vs. informell du wird durch den Formalitätsregler gesteuert.
  • Akzentzeichen (é, è, ê, à, ç) bleiben durchgehend erhalten, auch in URL Slugs.
  • Typografische Regeln beachtet: Französische Anführungszeichen (« »), geschützte Leerzeichen vor Doppelpunkt und Fragezeichen.
  • Regionale Varianten: auswählbar – Wortschatz wird entsprechend angepasst ( ).
  • Geschlechtsneutrales Französisch wird unterstützt, wo der Markenstil dies erfordert.

In 15 Minuten live

SCHRITT 01

free anmelden

Free Version ermöglicht die Übersetzung von 2.000 Wörtern in einer Sprache. Keine Kreditkarte erforderlich.

SCHRITT 02

Hinzufügen

Wählen Sie Ihre Zielsprache aus. Legen Sie bei Bedarf Ton, Formalität und Region fest.

SCHRITT 03

Verweisen Sie auf Ihren DNS

Ein CNAME zu Ihrem Unterverzeichnis wird aktiviert.

SEO für die Suche in der Sprache -language

Linguify veröffentlicht Ihre Seiten als serverseitig gerendertes HTML mit Alternativen, die auf jede andere Sprachvariante jeder Seite verweisen. Ihre englische Startseite unter , Ihre Startseite unter und so weiter – Google indexiert jede als unabhängige Seite in den relevanten regionalen Suchergebnissen. Übersetzte URL Slugs, sprachspezifische Canonical-Tags und eine mehrsprachige Sitemap runden das Ganze ab.

Häufig gestellte Fragen

Behandelt Linguify Quebec-Französisch im Vergleich zu Frankreich-Französisch?
Ja. Stellen Sie die Region auf Québec ein, um kanadische Vokabeln (fin de semaine vs. week-end, courriel vs. email) und typografische Konventionen zu verwenden. Frankreich ist die Standardeinstellung.
Ist die Qualität der französischen Übersetzung mit der eines menschlichen Übersetzers vergleichbar?
Bei Google Translation LLM mit der konfigurierten Seite Language Model (Ton, Marken-Glossar, Liste der nicht zu übersetzenden Wörter) sind Marketingtexte in der Regel veröffentlichungsbereit. Technische Dokumentationen und juristische Texte profitieren weiterhin von einer menschlichen Überprüfung – verwenden Sie den Visual Editor .
Werden französische typografische Regeln (Leerzeichen vor Doppelpunkten, Guillemets) beachtet?
Ja. Der Edge-Browser rendert französische typografische Leerzeichen automatisch und verwendet „“ anstelle von "". Es sind keine manuellen Korrekturen erforderlich.
Funktioniert es mit .fr-TLDs für die lokale SEO ?
Ja. Richten Sie Ihre .fr-Domain auf linguify aus und bedienen Sie sie von einem auf Frankreich ausgerichteten Land in der Search Console. Linguify fügt automatisch hreflang="fr" hinzu.

Bereit zum Hinzufügen?

Auf immer Free · 2.000 Wörter · Keine Kreditkarte erforderlich.

free starten →
Oder übersetzen nach: Spanisch · Deutsch · Portugiesisch · Japanisch · Chinesisch